《江海能为百谷王》原文及翻译
江海能为百谷王
出处:《老子》
原文:
江海之所以能为百谷王,以其善下之,故能为百谷王。是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。是以圣人处上而民不重,处前而民不害。
是以天下乐推而不厌。以其不争,故天下莫能与之争。
译文:
江海所以能成为江河的首领,由于大江大海能够甘居河川之下,所以能融会千河百川,成为江河的首领。因此想要地位处于民之上,必定(要)通过言论表现出愿处民下。要想做民众的先导,一定要把自身放在民众之后。因此圣人处在民上而人民不感到有压力。想要做民众的先导,而人民不认为有妨害。
因此天下之民乐于推举圣人,使之居上,居先,而不厌恶。由于他(圣人)的不争,所以天下之民没有谁能同他争。
【注释】
[1]所以……者:……的原因。“所以”是代词,“所”和介词“以”组成的固定结构,“所以”和它后面的词语构成名词性词组。
[2]谷:两山之间的水道或夹道,这里指流经山谷的小河,“百谷”实指“百川”。
[3]王:同类事物中的首领、最杰出者。
[4]以:介词,因为。
[5]善:善于。这里有正确对待的意思。
[6]下之:居其下,处其下。下:动词,“之”是“下”的宾语,指“百谷”。
[7]上民:地位处于民之上。上:动词,处在上面,凌驾。
[8]以言下之:通过言论表现出愿处民下,指对民要谦下。
[9]先民:在民之先。
[10]后之:在民之后。“先”“后”都是动词。
[11]不重:不觉得重,指不感到有压力,愿意拥戴圣人。重:形容词用作意动。
[12]不害:不认为有妨害。意即愿意跟随圣人。
“害”用作意动。
[13]天下:指天下之民。